БУДУЩЕЕ, КОТОРОГО МЫ ХОТИМ — 1

Итоговый документ Саммита в Рио-де-Жанейро. К сведению читателей:: документ большой по объему. Размещаем его на sreda.uz частями. Здесь первая часть.Итоговый документ Саммита в Рио-де-Жанейро. К сведению читателей:: документ большой по объему. Размещаем его на sreda.uz частями. Здесь первая часть.

Пункт 10
Итоговый документ Конференции


БУДУЩЕЕ, КОТОРОГО МЫ ХОТИМ

I. Наше общее видение
1. Мы, главы государств и правительств и высокопоставленные представи-
тели, собравшись в Рио-де-Жанейро, Бразилия, с 20 по 22 июня 2012 года на
встречу при всестороннем участии гражданского общества, подтверждаем на-
шу приверженность курсу на устойчивое развитие и на обеспечение построе-
ния экономически, социально и экологически устойчивого будущего для нашей
планеты и для нынешнего и будущих поколений.

2. Искоренение нищеты является величайшей глобальной задачей современ-
ности и необходимой предпосылкой устойчивого развития. В этой связи мы за-
являем о нашей решимости в срочном порядке избавить человечество от нище-
ты и голода.

3. Поэтому мы признаем необходимость дальнейшего продвижения идеи ус-
тойчивого развития на всех уровнях и интеграции его экономической, соци-
альной и экологической составляющих и учета их взаимосвязи, для достиже-
ния целей устойчивого развития на всех его направлениях.

4. Мы признаем, что искоренение нищеты, отказ от неустойчивых в пользу
устойчивых структур потребления и производства и охрана и рациональное
использование базы природных ресурсов экономического и социального разви-
тия являются главными задачами и важнейшими предпосылками устойчивого
развития. Мы также подтверждаем необходимость обеспечения устойчивого
развития путем стимулирования поступательного, инклюзивного и справедли-
вого экономического роста, создания более широких возможностей для всех,
сокращения неравенства, повышения базовых стандартов жизни, поощрения
справедливого социального развития и интеграции и пропаганды комплексных
и устойчивых методов управления природными ресурсами и экосистемами, ко-
торые согласуются, в частности, с целями экономического, социального и че-
ловеческого развития и одновременно способствуют сохранению экосистем, их
регенерации и полному восстановлению и повышению их устойчивости перед
лицом новых и будущих вызовов.

5. Мы подтверждаем нашу решимость приложить все усилия для ускорения
достижения поставленных на 2015 год и согласованных на международном
уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сфор-
мулированных в Декларации тысячелетия.

6. Мы признаем, что устойчивое развитие ориентировано прежде всего на
человека, и в этой связи мы выступаем за построение мира на основе принци-
пов справедливости, равноправия и инклюзивности и обязуемся совместно ра-
ботать над обеспечением устойчивого и инклюзивного экономического роста,
социального развития и охраны окружающей среды и над достижением тем
самым общего блага.

7. Мы вновь заявляем о том, что продолжаем руководствоваться целями и
принципами Устава Организации Объединенных Наций и полностью соблю-
дать международное право и его принципы.

8. Мы также вновь заявляем о важности обеспечения свободы, мира и безо-
пасности, соблюдения всех прав человека, в том числе права на развитие и
права на достойный уровень жизни, включая право на питание, принципов вер-
ховенства закона, гендерного равенства и расширения прав и возможностей
женщин и демонстрации общей приверженности построению ориентированно-
го на развитие справедливого и демократического общества.

9. Мы подтверждаем важное значение Всеобщей декларации прав человека,
а также других международных документов в области прав человека и между-
народного права. Мы подчеркиваем обязанность всех государств в соответст-
вии с Уставом Организации Объединенных Наций соблюдать, защищать и по-
ощрять права человека и основные свободы для всех без каких бы то ни было
различий по признакам расы, цвета кожи, пола, языка или религии, политиче-
ских или иных убеждений, национального или социального происхождения,
имущественного положения, места рождения, инвалидности или другим при-
знакам.

10. Мы исходим из того, что демократия, благое управление и верховенство
закона на национальном и международном уровнях, а также создание благо-
приятных условий имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого
развития, в том числе устойчивого и инклюзивного экономического роста, со-
циального развития, охраны окружающей среды и искоренения нищеты и голо-
да. Мы подтверждаем, что для достижения наших целей в области устойчивого
развития мы должны создать на всех уровнях эффективно действующие, транс-
парентные, подотчетные и демократические институты.

11. Мы подтверждаем нашу приверженность активизации международного
сотрудничества в целях устранения сохраняющихся препятствий на пути ус-
тойчивого развития для всех, в частности в развивающихся странах. В этой
связи мы подтверждаем необходимость обеспечения экономической стабиль-
ности и устойчивого экономического роста, поощрения социальной справедли-
вости и охраны окружающей среды одновременно с активизацией работы по
обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей жен-
щин, а также по созданию равных возможностей для всех и обеспечению за-
щиты, охраны здоровья и развития детей, чтобы они могли полностью реали-
зовать свой потенциал, в том числе через образование.

12. Мы преисполнены решимости предпринять срочные шаги для достиже-
ния целей в области устойчивого развития. Поэтому мы подтверждаем нашу
приверженность курсу на устойчивое развитие, оценку прогресса, достигнуто-
го на сегодняшний день, и тех остающихся трудностей, которые препятствуют
реализации решений основных встреч на высшем уровне, посвященных устой-
чивому развитию, и заявляем о своей готовности противостоять новым вызо-
вам современности. Мы заявляем о нашей решимости вплотную заняться тема-
тикой Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому разви-
тию, в том числе вопросами «зеленой» экономики в контексте устойчивого раз-
вития и искоренения нищеты, а также создания институциональной базы ус-
тойчивого развития.

13. Мы признаем, что предоставление людям возможности влиять на собст-
венную жизнь и будущее, участвовать в принятии решений и выражать свое
мнение имеет основополагающее значение для обеспечения устойчивого раз-
вития. Мы обращаем особое внимание на то, что устойчивое развитие требует
конкретных и безотлагательных действий. Его можно обеспечить только зару-
чившись широкой поддержкой народов, правительств, гражданского общества
и частного сектора, совместно работающих над построением будущего, кото-
рого мы хотим для нынешнего и последующих поколений.

II. Подтверждение политической приверженности
А. Подтверждение Рио-де-Жанейрских принципов и предыдущих
планов действий

14. Мы ссылаемся на Стокгольмскую декларацию Конференции Организации
Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, принятую в
Стокгольме 16 июня 1972 года.

15. Мы подтверждаем все принципы Рио-де-Жанейрской декларации по ок-
ружающей среде и развитию, в том числе, в частности, принцип общей, но
дифференцированной ответственности, закрепленный в принципе 7 Рио-де-
Жанейрской декларации.

16. Мы подтверждаем нашу приверженность осуществлению в полном объе-
ме Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, Повест-
ки дня на XXI век, Программы действий по дальнейшему осуществлению По-
вестки дня на XXI век, Плана выполнения решений Всемирной встречи на
высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбургского плана) и Йохан-
несбургской декларации по устойчивому развитию Всемирной встречи на
высшем уровне по устойчивому развитию, Программы действий по обеспече-
нию устойчивого развития малых островных развивающихся государств (Бар-
бадосской программы действий) и Маврикийской стратегии по дальнейшему
осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития
малых островных развивающихся государств.

Мы также подтверждаем нашу приверженность осуществлению в полном
объеме Программы действий для
наименее развитых стран на десятилетие 2011–2020 годов (Стамбульской про-
граммы действий), Алматинской программы действий: удовлетворение особых
потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в новых гло-
бальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между не
имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися
странами транзита, Политической декларации о потребностях Африки в облас-
ти развития и Декларации о Новом партнерстве в интересах развития Африки.

Мы также ссылаемся на наши обязательства, получившие отражение в итого-
вых документах всех крупных конференций и встреч на высшем уровне Орга-
низации Объединенных Наций по экономической, социальной и экологической
тематике, в том числе в Декларации тысячелетия Организации Объединенных
Наций, итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, Монтеррейском
консенсусе Международной конференции по финансированию развития, До-
хинской декларации о финансировании развития, итоговом документе пленар-
ного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по целям в области
развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Программе действий
Международной конференции по народонаселению и развитию и основных на-
правлениях деятельности по дальнейшему осуществлению Программы дейст-
вий Международной конференции по народонаселению и развитию и Пекин-
ской декларации и Платформе действий.

17. Мы признаем важное значение всех трех принятых в Рио-де-Жанейро
конвенций для достижения целей в области устойчивого развития и в этой свя-
зи настоятельно призываем все стороны полностью выполнить свои обязатель-
ства по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении
климата, Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции Организации
Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием в тех странах, которые ис-
пытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, руко-
водствуясь их соответствующими принципами и положениями, а также пред-
принять эффективные и конкретные шаги и меры на всех уровнях и активизи-
ровать международное сотрудничество.

18. Мы преисполнены решимости укрепить политическую волю и повысить
уровень приверженности международного сообщества продвижению вперед
повестки дня в области устойчивого развития на основе достижения согласо-
ванных на международном уровне целей в области развития, включая цели в
области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. Мы под-
тверждаем далее приверженность наших соответствующих стран ведущейся с
1992 года работе по реализации других согласованных на международном
уровне целей в экономической, социальной и экологической областях. Поэтому
мы постановляем принять конкретные меры, направленные на ускорение вы-
полнения обязательств в сфере устойчивого развития.

В. Обеспечение дальнейшей интеграции, осуществления и
согласованности: оценка достигнутого на сегодняшний день
прогресса и сохраняющихся проблем с осуществлением
решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому
развитию и рассмотрение новых и нарождающихся вызовов.

19. Мы признаем, что за 20 лет, прошедших после проведенной в 1992 году
Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и раз-
витию, достигнутый прогресс был не везде одинаков, в том числе в таких об-
ластях, как устойчивое развитие и искоренение нищеты. Мы подчеркиваем не-
обходимость достижения прогресса в выполнении ранее взятых обязательств.

Мы также признаем необходимость ускорения прогресса в том, что касается
устранения разрыва между развитыми и развивающимися странами и создания
и использования возможностей для достижения устойчивого развития через
экономический рост и диверсификацию, социальное развитие и охрану окру-
жающей среды. Поэтому мы обращаем внимание на сохраняющуюся необхо-
димость создания благоприятных условий на национальном и международном
уровнях, а также на необходимость продолжения и активизации международ-
ного сотрудничества, в частности в сферах финансов, задолженности, торговли
и передачи технологий, как это взаимно признается, а также в сферах иннова-
ций и предпринимательства, создания потенциала, обеспечения транспарент-
ности и подотчетности. Мы выступаем в поддержку диверсификации сторон и
участников процесса экономического развития. В этой связи мы подтверждаем
сохраняющуюся необходимость всестороннего и эффективного участия в гло-
бальном процессе принятия решений всех стран, в том числе развивающихся.

20. Мы признаем, что с 1992 года прогресс, достигнутый на отдельных на-
правлениях, был незначительным и что пришлось столкнуться с трудностями в
интеграции трех составляющих устойчивого развития, которые еще более обо-
стрились в связи с финансовым, экономическим, продовольственным и энерге-
тическим кризисами, которые поставили под угрозу достижение всеми страна-
ми, особенно развивающимися, целей в области устойчивого развития. В этой
связи важно, чтобы мы не свернули с избранного пути и продолжали выпол-
нять задачи, поставленные перед нами в итоговом документе Конференции Ор-
ганизации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. Мы также
признаем, что одной из крупных проблем, стоящих сейчас перед всеми страна-
ми, особенно перед развивающимися, является преодоление последствий мно-
гочисленных кризисов, которые сегодня ощущаются во всем мире.

21. Нас глубоко беспокоит то, что каждый пятый человек на планете, а это
более миллиарда людей, до сих пор живет в условиях крайней нищеты; а каж-
дый седьмой житель планеты — или 14 процентов — страдает хроническим
недоеданием и что по-прежнему здоровье людей подвергается угрозе, и про-
должают свирепствовать пандемии и эпидемии. В этой связи мы отмечаем про-
должающееся обсуждение в Генеральной Ассамблее Организации Объединен-
ных Наций вопроса о безопасности человека. Мы признаем, что в связи с про-
гнозируемым ростом численности населения в мире, которая, по оценкам, к
2050 году превысит 9 миллиардов человек, из которых примерно две трети бу-
дут жить в городах, нам потребуется активизировать наши усилия по достиже-
нию целей в области устойчивого развития и, в частности, по искоренению
нищеты и голода и поддающихся профилактике болезней.

22. У нас есть примеры прогресса, достигнутого в области устойчивого раз-
вития на региональном, национальном, субнациональном и местном уровнях.
Мы отмечаем, что усилия по обеспечению устойчивого развития получают от-
ражение в региональных, национальных и субнациональных стратегиях и пла-
нах и что за время, прошедшее после принятия Повестки дня на XXI век, укре-
пилась приверженность правительств курсу на устойчивое развитие через соз-
дание нормативно-правовой базы и соответствующих институтов и разработку
и реализацию международных, региональных и субнациональных соглашений
и обязательств.

23. Мы подтверждаем важность оказания развивающимся странам поддержки
в их усилиях по искоренению нищеты и улучшению положения малоимущих и
людей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, в том числе в усилиях, на-
правленных на устранение барьеров на пути расширения возможностей и по-
вышения производственного потенциала, устойчивого развития сельского хо-
зяйства и обеспечения полной и продуктивной занятости и достойной работы
для всех, которые дополняются проведением эффективной социальной полити-
ки, обеспечивающей минимальный уровень социальной защиты и идущий в
русле достижения согласованных на международном уровне целей в области
развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декла-
рации тысячелетия.

24. Мы выражаем глубокую озабоченность по поводу сохраняющихся высо-
ких уровней безработицы и частичной безработицы, особенно среди молодежи,
и отмечаем необходимость разработки упреждающих стратегий устойчивого
развития, направленных на решение проблемы безработицы среди молодежи
на всех уровнях. В этой связи мы признаем необходимость формулирования на
основе результатов работы, проделанной Международной организацией труда
(МОТ), глобальной стратегии трудоустройства молодежи.

25. Мы признаем, что изменение климата представляет собой неослабеваю-
щий кризис, который затрагивает всех нас, и выражаем нашу обеспокоенность
по поводу масштабов и серьезности негативных последствий изменения кли-
мата, которые не обошли стороной ни одну страну и которые подрывают уси-
лия всех стран, в частности развивающихся, по обеспечению устойчивого раз-
вития и достижению целей в области развития, сформулированных в Деклара-
ции тысячелетия, и угрожают безопасности и самому существованию стран.
Поэтому мы обращаем особое внимание на то, что борьба с изменением кли-
мата требует принятия безотлагательных и энергичных мер в соответствии с
принципами и положениями Рамочной конвенции Организации Объединенных
Наций об изменении климата.

26. Мы настоятельно призываем государства воздерживаться от принятия и
применения любых односторонних экономических, финансовых или торговых
мер, которые противоречат нормам международного права и Уставу Организа-
ции Объединенных Наций и создают угрозу для полного достижения целей со-
циально-экономического развития, особенно в развивающихся странах.

27. Мы подтверждаем нашу решимость, получившую отражение в Йоханнес-
бургском плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по
устойчивому развитию, в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и
итоговом документе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого
уровня 2010 года, посвященного достижению целей в области развития, сфор-
мулированных в Декларации тысячелетия, действуя в соответствии с нормами
международного права, предпринять дальнейшие эффективные меры и шаги
для устранения препятствий на пути полной реализации своего права на само-
определение народами, живущими в условиях колониальной и иностранной
оккупации, которая продолжает отрицательно сказываться на их социально-
экономическом развитии, а также на состоянии их среды обитания, которая не
совместима с принципом уважения достоинства и ценности человеческой лич-
ности и с которой необходимо бороться до ее окончательной ликвидации.

28. Мы также подтверждаем, что в соответствии с Уставом Организации Объ-
единенных Наций это заявление не должно толковаться как разрешающее или
поощряющее любые действия, направленные против территориальной целост-
ности или политической независимости любого государства.

29. Мы также полны решимости, действуя в соответствии с нормами между-
народного права, предпринять дальнейшие эффективные меры и шаги для уст-
ранения препятствий и преград, наращивания поддержки и удовлетворения
особых потребностей народов, живущих в районах, подвергающихся воздейст-
вию комплексных чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, и в рай-
онах, страдающих от терроризма.

30. Мы признаем, что многие люди, особенно малообеспеченные, испытыва-
ют прямую зависимость от состояния экосистем с точки зрения обеспечения
себя средствами к существованию, своего экономического, социального и фи-
зического благополучия и своего культурного наследия. Поэтому необходимо
обеспечивать достойные рабочие места и генерировать доходы, чтобы сокра-
тить разрыв в уровне жизни, полнее удовлетворять потребности людей, созда-
вать стабильные источники средств к существованию и переходить на устой-
чивые методы использования природных ресурсов и экосистем.

31. Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы устойчивое развитие имело
инклюзивный характер и чтобы в его центре стоял человек, чтобы плодами
развития пользовались все слои населения, включая молодежь и детей, и чтобы
в него было вовлечено все общество. Мы признаем важное значение равнопра-
вия полов и расширения прав и возможностей женщин для обеспечения устой-
чивого развития и построения нашего общего будущего. Мы подтверждаем
нашу приверженность обеспечению равных прав женщин, предоставлению им
доступа и возможностей для участия в экономической, общественной и поли-
тической жизни и выдвижения на руководящие должности.

32. Мы признаем, что каждая страна сталкивается со своими трудностями
при достижении целей устойчивого развития, и обращаем особое внимание на
то, что наиболее уязвимые страны, в частности африканские, наименее разви-
тые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные разви-
вающиеся государства, а также страны со средним уровнем дохода, испытыва-
ют специфические проблемы. Особого внимания к себе заслуживают также
страны, находящиеся в состоянии конфликта.

33. Мы подтверждаем нашу решимость предпринять безотлагательные и кон-
кретные шаги для решения проблем, с которыми сталкиваются малые остров-
ные развивающиеся государства, в том числе посредством последовательного
осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии,
и подчеркиваем безотлагательный характер нахождения новых путей решения
тех крупных проблем, которые в совокупности представляют серьезную угрозу
для малых островных развивающихся государств, чтобы оказать этим государ-
ствам поддержку в сохранении динамики, набранной ими в ходе осуществле-
ния Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии, и в дости-
жении целей в области устойчивого развития.

34. Мы подтверждаем, что в Стамбульской программе действий для наименее
развитых стран на десятилетие 2011–2020 годов прописаны приоритеты устой-
чивого развития малых островных развивающихся государств и заложена ос-_
нова для налаживания новых и наращивания уже имеющихся глобальных парт-
нерских связей, необходимых для их реализации. Мы обязуемся помочь наиме-
нее развитым странам в осуществлении Стамбульской программы действий, а
также в их усилиях по достижению целей в области устойчивого развития.

35. Мы признаем, что Африке и выполнению ранее согласованных обяза-
тельств в отношении потребностей развития, которые были взяты на крупных
встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных На-
ций, должно уделяться повышенное внимание. Мы отмечаем, что помощь Аф-
рике за последние годы увеличилась. Тем не менее ее объем по-прежнему не
соответствует уровню тех обязательств, которые были взяты ранее. Мы счита-
ем, что оказание Африке поддержки в ее усилиях в области устойчивого разви-
тия должно быть главным приоритетом международного сообщества. В этой
связи мы рекомендуем полностью выполнить согласованные на международ-
ном уровне обязательства в части, касающейся потребностей Африки в области
развития, в том числе обязательства, содержащиеся в Декларации тысячелетия
Организации Объединенных Наций, Декларации Организации Объединенных
Наций о Новом партнерстве в целях развития Африки, Монтеррейском консен-
сусе, Йоханнесбургском плане выполнения решений и итоговом документе
Всемирного саммита 2005 года, а также в Политической декларации 2008 года
о потребностях Африки в области развития.

36. Мы признаем существование на пути достижения целей в области устой-
чивого развития на всех его трех направлениях серьезных препятствий, кото-
рые приходится преодолевать не имеющим выхода к морю развивающимся
странам. В этой связи мы подтверждаем свою приверженность удовлетворению
особых нужд в области развития, которые испытывают не имеющие выхода к
морю развивающиеся страны, и решению стоящих перед этими странами за-
дач, посредством своевременного и эффективного осуществления Алматинской
программы действий, содержащейся в Декларации по среднесрочному обзору
хода осуществления Алматинской программы действий.

37. Мы признаем прогресс, достигнутый странами со средним уровнем дохо-
да в повышении уровня материального благосостояния своих народов, а также
особые трудности, с которыми сталкиваются эти страны в их усилиях по иско-
ренению нищеты, сокращению неравенства и достижению целей в области раз-
вития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации
тысячелетия, и обеспечению комплексного устойчивого развития, включая его
экономическую, социальную и экологическую составляющие. Мы вновь заяв-
ляем о том, что эти усилия должны пользоваться адекватной поддержкой со
стороны международного сообщества, которая может принимать различные
формы, с учетом необходимости и возможности мобилизации внутренних ре-
сурсов этих стран.

38. Мы признаем необходимость более широких мер оценки прогресса в до-
полнение к показателям валового внутреннего продукта, чтобы принимать бо-
лее взвешенные стратегические решения, и в этой связи просим Статистиче-
скую комиссию Организации Объединенных Наций в консультации с соответ-
ствующими органами системы Организации Объединенных Наций и другими
соответствующими организациями приступить к осуществлению программы
работы в этой области, опираясь на уже существующие инициативы.

39. Мы признаем, что планета Земля и ее экосистемы — это наш дом и что
выражение «Мать-Земля» широко распространено в ряде стран и регионов, и
отмечаем, что ряд стран признают права природы в контексте поощрения ус-
тойчивого развития. Мы убеждены в том, что для обеспечения правильного ба-
ланса между экономическими, социальными и экологическими потребностями
нынешнего и последующих поколений необходимо постараться достичь гар-
монии с природой.

40. Мы выступаем в поддержку последовательных и комплексных подходов к
устойчивому развитию, которые будут служить для человечества руководством
в его стремлении жить в гармонии с природой и ориентиром в его усилиях по
восстановлению здоровья и целостности экосистемы Земли.

41. Мы признаем природное и культурное разнообразие мира и исходим из
того, что все культуры и цивилизации способны внести свой вклад в устойчи-
вое развитие.

C. Взаимодействие с основными группами и другими
участниками

42. Мы подтверждаем ключевую роль, которую играют органы исполнитель-
ной и законодательной власти всех уровней в продвижении идеи устойчивого
развития. Мы отмечаем далее усилия, предпринимаемые на местном и субна-
циональном уровнях, и достигнутый там прогресс и признаем важную роль,
которую такие органы власти и общественность могут играть в обеспечении
устойчивого развития, в том числе мобилизуя на достижение этих целей уси-
лия граждан и других участников и обеспечивая их, когда это необходимо, со-
ответствующей информацией о работе, ведущейся по всем трем направлениям
устойчивого развития. Мы обращаем далее внимание на важное значение во-
влечения всех соответствующих руководящих органов в планирование и осу-
ществление стратегий устойчивого развития.

43. Мы подчеркиваем важное значение для продвижения идеи устойчивого
развития широкого участия в этом общественности и обеспечения доступа к
информации и судебно-административным механизмам. Устойчивое развитие
требует эффективного вовлечения в него и активного участия в нем региональ-
ных, национальных и субнациональных законодательных и судебных органов и
всех основных групп: женщин, детей и молодежи, коренного населения, непра-
вительственных организаций, местных органов власти, трудящихся и проф-
союзов, промышленных и научно-технических кругов, работников сельского
хозяйства, а также других сторон, включая местные общины, группы добро-
вольцев и фонды, мигрантов, семьи, а также пожилых людей и инвалидов. В
этой связи мы согласны более тесно взаимодействовать с основными группами
и другими заинтересованными сторонами и добиваться, при необходимости, их
активного вовлечения в процессы, способствующие выработке решений и пла-
нированию и реализации стратегий и программ в области устойчивого разви-
тия на всех уровнях.

44. Мы признаем роль гражданского общества и необходимость предоставле-
ния всем членам гражданского общества возможности активно участвовать в
устойчивом развитии. Мы признаем, что более активное участие гражданского
общества зависит, в частности, от расширения доступа к информации и укреп-__
ления потенциала гражданского общества и от наличия благоприятных усло-
вий. Мы признаем, что информационно-коммуникационные технологии спо-
собствуют обмену информацией между правительствами и общественностью.
В этой связи необходимо предпринимать усилия для улучшения доступа к ин-
формационно-коммуникационным технологиям, особенно к широкополосной
сети и услугам, и устранения разрыва в развитии цифровых технологий, при-
знавая важность международного сотрудничества в этой связи.

45. Мы подчеркиваем, что женщины призваны играть жизненно важную роль
в обеспечении устойчивого развития. Мы признаем ведущую роль женщин и
преисполнены решимости способствовать достижению гендерного равенства и
расширению прав и возможностей женщин и обеспечивать их всестороннее и
эффективное участие на всех уровнях в стратегиях, программах и процессах
принятия решений, касающихся устойчивого развития.

46. Мы признаем, что осуществление устойчивого развития будет зависеть от
активного участия как государственного, так и частного сектора. Мы признаем,
что активное участие частного сектора может способствовать обеспечению ус-
тойчивого развития, в том числе за счет использования такого важного инстру-
мента, как партнерство между государственным и частным секторами. Мы под-
держиваем национальные нормативные и директивные рамки, которые позво-
ляют деловым и промышленным кругам реализовывать инициативы в области
устойчивого развития с учетом важного значения социальной ответственности
корпораций. Мы призываем частный сектор применять ответственную деловую
практику, примером которой может служить практика, предусмотренная в
«Глобальном договоре» Организации Объединенных Наций.

47. Мы признаем важное значение корпоративной отчетности по вопросам
устойчивого развития и призываем компании, особенно зарегистрированные на
бирже и крупные компании, изучить, где это уместно, вопрос о включении ин-
формации по вопросам устойчивого развития в свои отчетные циклы. Мы при-
зываем деловые круги, заинтересованные правительства и соответствующие
заинтересованные стороны разработать при поддержке системы Организации
Объединенных Наций, сообразно обстоятельствам, модели передовой практики
и способствовать усилиям по интегрированию отчетности по вопросам устой-
чивого развития, с учетом опыта применения уже существующих механизмов и
с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран, в том чис-
ле в укреплении потенциала.

48. Мы признаем важный вклад научно-технического сообщества в устойчи-
вое развитие. Мы привержены сотрудничеству с академическим, научным и
техническим сообществом, особенно в развивающихся странах, и укреплению
такого сотрудничества для преодоления технологического разрыва между раз-
вивающимися и развитыми странами и укрепления взаимодействия между нау-
кой и политикой, а также для содействия развитию международного сотрудни-
чества в проведении исследований по вопросам устойчивого развития.

49. Мы подчеркиваем важное значение участия коренных народов в обеспе-
чении устойчивого развития. Мы также признаем значение Декларации Орга-
низации Объединенных Наций о правах коренных народов в контексте гло-
бального, регионального, национального и субнационального осуществления
стратегий устойчивого развития.

50. Мы подчеркиваем важное значение активного участия молодежи в про-
цессах принятия решений, так как вопросы, которыми мы занимаемся сегодня,
имеют огромные последствия для нынешнего и будущих поколений и так как
вклад детей и молодежи имеет существенно важное значение для обеспечения
устойчивого развития. Мы также признаем необходимость развития диалога
между поколениями и солидарности поколений на основе признания их точек
мнений.

51. Мы подчеркиваем важное значение участия трудящихся и профсоюзов в
содействии обеспечению устойчивого развития. Как представители трудящихся
профсоюзы являются важными партнерами в деле содействия обеспечению ус-
тойчивого развития, особенно его социальных аспектов. Информация, просве-
щение и учебная подготовка по вопросам устойчивости на всех уровнях, в том
числе на рабочем месте, имеют решающее значение для повышения способно-
сти трудящихся и профсоюзов оказывать поддержку устойчивому развитию.

52. Мы признаем, что фермеры, включая мелких фермеров и рыболовов, жи-
вотноводов и лесоводов, могут внести важный вклад в устойчивое развитие
производственной деятельности, являющейся экологически безопасной, обес-
печивающей более высокую степень продовольственной безопасности и пре-
доставляющей более надежные средства к существованию для малообеспечен-
ных слоев населения и стимулирующей производство и устойчивый экономи-
ческий рост.

53. Мы отмечаем ценный вклад, который неправительственные организации
могут вносить и на самом деле вносят в содействие устойчивому развитию
благодаря своему многолетнему и разнообразному опыту, специальным знани-
ям и потенциалу, особенно в области анализа, обмена информацией и знания-
ми, развития диалога и поддержки осуществления устойчивого развития.

54. Мы признаем центральную роль Организации Объединенных Наций в
продвижении повестки дня устойчивого развития. Мы признаем также в этой
связи вклад других соответствующих международных организаций, в том чис-
ле международных финансовых организаций и многосторонних банков разви-
тия, и подчеркиваем важное значение сотрудничества между ними и их со-
трудничества с Организацией Объединенных Наций в рамках их соответст-
вующих мандатов, признавая также их роль в мобилизации ресурсов для ус-
тойчивого развития.

55. Мы обязуемся активизировать глобальное партнерство в интересах устой-
чивого развития, начало которому было положено в Рио-де-Жанейро в
1992 году. Мы признаем необходимость придания нового импульса нашим со-
вместным усилиям по обеспечению устойчивого развития и обязуемся вместе с
основными группами и другими заинтересованными сторонами прилагать уси-
лия для устранения пробелов в осуществлении.

Источник http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N12/381/66/PDF/N1238166.pdf?OpenElement
см. 2 часть и последующие на sreda.uz Будущее -2


Добро пожаловать на канал SREDA.UZ в Telegram


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

 

Еще статьи из Экоправо

Партнеры