В Самаркандской и Андижанской областях началось строительство заводов по выработке электроэнергии из отходов. Об этом широко проинформировали СМИ Узбекистана со ссылкой на информацию Минэкологии. Риск- сжигание пластиковых отходов в печах.
ДЕКЛАРАЦИЯ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ ООН
Раздел IV Декларации тысячелетия посвящен охране окружающей среды. В нем, в частности, сказано: \»Мы должны не жалеть усилий в деле избавления всего человечества, и прежде всего наших детей и внуков, от угрозы проживания на планете, которая будет безнадежно испорчена деятельностью человека и ресурсов которой более не будет хватать для удовлетворения их потребностей. Мы вновь заявляем о своей поддержке принципов устойчивого развития, в том числе тех, которые изложены в Повестке дня на XXI век, согласованной на Конференции ООН по окружающей среде и развитию. Мы твердо намерены придерживаться во всей нашей экологической деятельности новой этики бережного и ответственного отношения к природе\».
Декларация тысячелетия ООН http://www.un.org/russian/documen/declarat/r55-2.pdfДекларация тысячелетия
Организации Объединенных Наций
Утверждена резолюцией 55/2 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2000 года.
Генеральная Ассамблея,
принимает нижеследующую Декларацию:
Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций
I. Ценности и принципы
1. Мы, главы государств и правительств, собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 6 по 8 сентября 2000 года, на заре нового тысячелетия, чтобы вновь подтвердить нашу веру в Организацию и ее Устав как нерушимые основы более мирного, процветающего и справедливого мира.
2. Мы признаем, что помимо индивидуальной ответственности перед нашими собственными обществами мы несем также коллективную ответственность за утверждение принципов человеческого достоинства, справедливости и равенства на глобальном уровне. Поэтому мы как руководители ответственны перед всеми жителями Земли, особенно перед наиболее уязвимыми из них, и в частности перед детьми мира, которым принадлежит будущее.
3. Мы вновь заявляем о нашей приверженности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, которые доказали свою неподвластность времени и универсальный характер. Их актуальность и способность служить источником вдохновения возрастают по мере того, как страны и народы становятся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми.
4. Мы преисполнены решимости установить справедливый и прочный мир во всем мире в соответствии с целями и принципами Устава. Мы подтверждаем свое обязательство поддерживать все усилия, направленные на обеспечение суверенного равенства всех государств; уважения их территориальной целостности и политической независимости; урегулирования споров мирными средствами и в соответствии с принципами справедливости и международного права; права на самоопределение народов, все еще находящихся под колониальным господством и иностранной оккупацией; невмешательства во внутренние дела государств; уважения прав человека и основных свобод; соблюдения равных прав для всех без различия расы, пола, языка и религии; и международного сотрудничества в решении международных проблем экономического, социального, культурного или гуманитарного характера.
5. Мы считаем, что главной задачей, стоящей перед нами сегодня, является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира. Это связано с тем, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами сейчас пользуются весьма неравномерно и неравномерно распределяются ее издержки. Мы осознаем, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми трудностями в плане принятия мер в связи с решением этой главной задачи. Именно поэтому глобализация может обрести полностью всеохватывающий и справедливый характер лишь через посредство широкомасштабных и настойчивых усилий по формированию общего будущего, основанного на нашей общей принадлежности к роду человеческому во всем его многообразии. Эти усилия должны включать политику и меры на глобальном уровне, которые отвечали бы потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой и которые разрабатывались бы и осуществлялись при их эффективном участии.
6. Мы считаем, что существенно важное значение для международных отношений в XXI веке будет иметь ряд фундаментальных ценностей. К ним относятся:
• Свобода. Мужчины и женщины имеют право жить и растить своих детей в достойных человека условиях, свободных от голода и страха насилия, угнетения и несправедливости. Лучшей гарантией этих прав является демократическая форма правления, основанная на широком участии и воле народа.
• Равенство. Ни один человек и ни одна страна не должны лишаться возможности пользоваться благами развития. Должно быть гарантировано равенство прав и возможностей мужчин и женщин.
• Солидарность. Глобальные проблемы должны решаться при справедливом распределении издержек и бремени в соответствии с фундаментальными принципами равенства и социальной справедливости. Те, кто страдают или находятся в наименее благоприятном положении, заслуживают помощи со стороны тех, кто находится в наиболее благоприятном положении.
• Терпимость. При всем многообразии вероисповеданий, культур и языков люди должны уважать друг друга. Различия в рамках обществ и между обществами не должны ни пугать, ни служить поводом для преследований, а должны пестоваться в качестве ценнейшего достояния человечества. Следует активно поощрять культуру мира и диалог между всеми цивилизациями.
• Уважение к природе. В основу охраны и рационального использования всех живых организмов и природных ресурсов должна быть положена осмотрительность в соответствии с постулатами устойчивого развития. Только таким образом можно сохранить для наших потомков те огромные богатства, которые дарованы нам природой. Нынешние неустойчивые модели производства и потребления должны быть изменены в интересах нашего будущего благосостояния и благополучия наших потомков.
• Общая обязанность. Обязанность по управлению глобальным экономическим и социальным развитием, а также устранению угроз международному миру и безопасности должна разделяться между народами мира и осуществляться на многосторонней основе. Центральную роль в этом должна играть Организация Объединенных Наций как наиболее универсальная и самая представительная организация в мире.
7. С тем чтобы претворить эти общие ценности в конкретные действия, мы определили те ключевые цели, которым мы придаем особо важное значение.
II. Мир, безопасность и разоружение
8. Мы приложим все усилия к тому, чтобы освободить наши народы от бедствий войн, будь то внутри государств или между государствами, войн, которые за последнее десятилетие унесли более 5 миллионов жизней. Мы будем также добиваться устранения угроз, создаваемых оружием массового уничтожения.
9. Поэтому мы преисполнены решимости:
• укреплять уважение к принципу верховенства права, причем как в международных, так и во внутренних делах, и в частности обеспечивать выполнение государствами-членами решений Международного Суда, во исполнение Устава Организации Объединенных Наций, по любым делам, сторонами которых они являются;
• повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ресурсов и инструментов, необходимых ей для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, постконфликтного миростроительства и реконструкции. В этой связи мы принимаем к сведению доклад Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и просим Генеральную Ассамблею оперативно рассмотреть ее рекомендации;
• укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в соответствии с положениями главы VIII Устава;
• обеспечить соблюдение государствами-участниками договоров в таких областях, как контроль над вооружениями и разоружение, и норм международного гуманитарного права и права в области прав человека и призвать все государства рассмотреть возможность подписания и ратификации Римского статута Международного уголовного суда;
• предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма и присоединиться как можно скорее ко всем соответствующим международным конвенциям;
• удвоить наши усилия по осуществлению принятого нами обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков;
• активизировать наши усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, включая торговлю людьми и их контрабандный провоз и «отмывание» денег;
• свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организацией Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения; обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций; и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих сторон;
• добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы;
• предпринять согласованные действия для прекращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, особенно посредством обеспечения большей транспарентности в области передачи оружия и поддержки региональных мер по разоружению, принимая во внимание все рекомендации предстоящей конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями;
• обратиться ко всем государствам с призывом рассмотреть возможность присоединения к Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, а также измененному Протоколу о минах к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
10. Мы настоятельно призываем государства-члены соблюдать «олимпийское перемирие», индивидуально и коллективно, в настоящее время и в будущем, и поддерживать Международный олимпийский комитет в его усилиях по поощрению мира и взаимопонимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов.
III. Развитие и искоренение нищеты
11. Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших соплеменников, мужчин, женщин и детей, от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в условиях которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них. Мы привержены тому, чтобы превратить право на развитие в реальность для всех и избавить весь род человеческий от нужды.
12. В этой связи мы твердо намерены создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты.
13. Успех в достижении этих целей зависит, в частности, от обеспечения благого управления в каждой стране. Он также зависит от обеспечения благого управления на международном уровне и транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах. Мы привержены формированию открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системы.
14. Мы обеспокоены теми препятствиями, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в деле мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования их устойчивого развития. Поэтому мы будем прилагать все усилия к обеспечению успеха Международного и межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития, которое состоится в 2001 году.
15. Мы также обязуемся содействовать удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран. В этой связи мы приветствуем созыв в мае 2001 года третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и будем стремиться обеспечить ее успешное проведение. Мы призываем промышленно развитые страны:
• принять, предпочтительно до начала работы этой Конференции, комплекс мер по обеспечению беспошлинного и неквотируемого доступа практически всех экспортных товаров наименее развитых стран на свои рынки;
• без дальнейших промедлений приступить к осуществлению расширенной программы по облегчению долгового бремени бедных стран с высоким уровнем задолженности и согласиться на списание всей официальной двусторонней задолженности этих стран в обмен на принятие ими твердых обязательств в области борьбы с нищетой;
• и оказывать более щедрую помощь в целях развития, особенно тем странам, которые действительно пытаются использовать имеющиеся у них ресурсы для сокращения масштабов нищеты.
16. Мы также преисполнены решимости всеобъемлющим образом и эффективно урегулировать проблемы задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода на основе принятия различных национальных и международных мер, направленных на то, чтобы вывести их задолженность на приемлемый уровень в долгосрочной перспективе.
17. Мы также твердо намерены решать проблему особых потребностей малых островных развивающихся государств путем осуществления Барбадосской программы действий и решений двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи оперативно и в полном объеме. Мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить, чтобы при разработке показателя уязвимости учитывались особые потребности малых островных развивающихся государств.
18. Мы признаем особые потребности и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призываем как двусторонних, так и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и содействовать им в преодолении обусловленных их географическим положением трудностей путем совершенствования их транзитных транспортных систем.
19. Мы также преисполнены решимости:
• сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, а также сократить вдвое к тому же сроку долю населения земного шара, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств;• обеспечить, чтобы к тому же сроку у детей во всем мире, как у мальчиков, так и у девочек, была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование и чтобы девочки и мальчики имели равный доступ ко всем уровням образования;
• к тому же сроку добиться снижения материнской смертности на три четверти и смертности среди детей в возрасте до 5 лет на две трети по сравнению с их нынешними уровнями;
• к указанному сроку остановить распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других основных болезней, от которых страдает человечество, и положить начало тенденции к сокращению их масштабов;
• предоставлять особую помощь детям, лишившимся родителей из-за ВИЧ/СПИДа;
• к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, как это предусмотрено инициативой «Города без трущоб».
20. Мы также преисполнены решимости:
• способствовать равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин как эффективным средствам борьбы с нищетой, голодом и болезнями и стимулирования развития, носящего подлинно устойчивый характер;
• разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всем мире реальный шанс находить достойную и продуктивную работу;
• поощрять фармацевтическую промышленность к обеспечению более широкого распространения основных лекарств и их большей доступности для всех, кто в них нуждается в развивающихся странах;
• наладить прочные партнерские отношения с частным сектором и организациями гражданского общества во имя развития и искоренения нищеты;
• принять меры к тому, чтобы все могли пользоваться благами новых технологий, особенно информационных и коммуникационных технологий, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Декларации министров на сессии ЭКОСОС 2000 года.
IV. Охрана нашей общей окружающей среды
21. Мы должны не жалеть усилий в деле избавления всего человечества, и прежде всего наших детей и внуков, от угрозы проживания на планете, которая будет безнадежно испорчена деятельностью человека и ресурсов которой более не будет хватать для удовлетворения их потребностей.
22. Мы вновь заявляем о своей поддержке принципов устойчивого развития, в том числе тех, которые изложены в Повестке дня на XXI век, согласованной на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
23. В этой связи мы твердо намерены придерживаться во всей нашей экологической деятельности новой этики бережного и ответственного отношения к природе и для начала заявляем о своей решимости:
• приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить вступление в силу Киотского протокола, предпочтительно к десятой годовщине Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 2002 году, и приступить к предусмотренному им сокращению выбросов парниковых газов;
• активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства;
• добиваться полного осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке;
• остановить нерациональную эксплуатацию водных ресурсов, разрабатывая стратегии водохозяйственной деятельности на региональном, национальном и местном уровнях, способствующие справедливому доступу к воде и ее достаточному предложению;
• активизировать сотрудничество в целях сокращения числа и последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф;
• обеспечить свободный доступ к информации о геноме человека.
V. Права человека, демократия и благое управление
24. Мы не пожалеем усилий для поощрения демократии и укрепления правопорядка, а также для обеспечения уважения всех международно признанных прав человека и основных свобод, включая право на развитие.
25. Поэтому мы преисполнены решимости:
• полностью уважать и поддерживать Всеобщую декларацию прав человека;
• добиваться полной защиты и поощрения во всех наших странах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех;
• укреплять потенциал всех наших стран для претворения в жизнь принципов и практики демократии и уважения прав человека, включая права меньшинств;
• вести борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин и осуществлять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
• принять меры по обеспечению уважения и защиты прав человека мигрантов, трудящихся-мигрантов и членов их семей, прекращению учащающихся во многих обществах проявлений расизма и ксенофобии и поощрению большего согласия и терпимости во всех обществах;
• коллективно добиваться большей открытости политических процессов, создавая условия для подлинного участия в них всех граждан во всех наших странах;
• обеспечить средствам массовой информации свободу выполнять присущую им важную функцию, а также право общественности на доступ к информации.
VI. Защита уязвимых
26. Мы приложим все усилия к тому, чтобы детям, а также всему гражданскому населению, которое испытывает наибольшие страдания в результате стихийных бедствий, геноцида, вооруженных конфликтов и других чрезвычайных гуманитарных ситуаций, предоставлялась всяческая помощь и защита с целью их скорейшего возвращения к нормальной жизни.
Поэтому мы преисполнены решимости:
• расширять и укреплять деятельность по защите гражданского населения в сложных чрезвычайных ситуациях в соответствии с международным гуманитарным правом;
• укреплять международное сотрудничество, включая совместное несение бремени гуманитарной помощи странам, принимающим беженцев, и ее координацию; и помогать всем беженцам и перемещенным лицам на добровольной основе возвращаться в свои дома в условиях безопасности и достоинства и беспрепятственно реинтегрироваться в свои общества;
• поощрять ратификацию и полное осуществление Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней, касающихся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии.
VII. Удовлетворение особых потребностей Африки
27. Мы будем поддерживать укрепление демократии в Африке и помогать африканцам в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты и устойчивое развитие, тем самым вовлекая Африку в основное русло развития мировой экономики.
28. Поэтому мы преисполнены решимости:
• в полной мере поддерживать политические и институциональные структуры зарождающихся демократий в Африке;
• стимулировать и поддерживать региональные и субрегиональные механизмы предупреждения конфликтов и поощрения политической стабильности и обеспечивать надежный приток ресурсов для миротворческих операций на континенте;
• принять особые меры для решения проблем искоренения нищеты и устойчивого развития в Африке, включая списание задолженности, улучшение доступа к рынкам, расширение официальной помощи в целях развития (ОПР) и увеличение потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ), а также передачу технологии;
• помочь Африке создать свой потенциал для обуздания пандемии ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний.
VIII. Укрепление Организации Объединенных Наций
29. Мы приложим все усилия к тому, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент для решения всех этих первоочередных задач: борьбы за развитие для всех народов мира, борьбы с нищетой, невежеством и болезнями; борьбы с несправедливостью; борьбы с насилием, террором и преступностью; борьбы с деградацией и разрушением нашего общего дома.
30. Поэтому мы преисполнены решимости:
• подтвердить центральное место Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций и дать ей возможность эффективно играть эту роль;
• активизировать наши усилия по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах;
• продолжать укреплять Экономический и Социальный Совет, опираясь на его последние достижения с тем, чтобы помочь ему выполнять роль, предписанную ему в Уставе;
• укреплять Международный Суд с тем, чтобы обеспечить правосудие и верховенство права в международных делах;
• поощрять регулярные консультации и координацию между главными органами Организации Объединенных Наций в выполнении ими своих функций;
• обеспечить наделение Организации на своевременной и предсказуемой основе ресурсами, необходимыми ей для выполнения ее мандатов;
• настоятельно призвать Секретариат наилучшим образом использовать эти ресурсы в соответствии с четкими правилами и процедурами, согласованными Генеральной Ассамблеей, в интересах всех государств-членов, посредством задействования наиболее эффективных методов управления и передовых технологий и путем сосредоточения усилий на выполнении тех задач, которые соответствуют согласованным приоритетам государств-членов;
• поощрять соблюдение Конвенции о безопасности персонала Организацией Объединенных Наций и связанного с ней персонала;
• обеспечить бoльшую согласованность политики и дальнейшее улучшение взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, а также другими многосторонними органами в целях обеспечения полностью скоординированного подхода к проблемам мира и развития;
• продолжать укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и национальными парламентами через их всемирную организацию — Межпарламентский союз — в различных областях, включая мир и безопасность, экономическое и социальное развитие, международное право и права человека, демократию и гендерные вопросы;
• предоставить частному сектору, неправительственным организациям и гражданскому обществу в целом более широкие возможности для содействия достижению целей и осуществлению программ Организации.
31. Мы просим Генеральную Ассамблею регулярно рассматривать ход осуществления положений настоящей Декларации и просим Генерального секретаря публиковать периодические доклады для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и в качестве основы для принятия дальнейших мер.
32. Пользуясь этой исторической возможностью, мы вновь торжественно заявляем о том, что Организация Объединенных Наций является незаменимым общим домом для всего человечества и что через нее мы будем стремиться воплотить в жизнь свое общее стремление к миру, сотрудничеству и развитию. Поэтому мы торжественно обещаем всемерно поддерживать эти общие цели и заявляем о нашей решимости обеспечить их достижение.
________________________________________
http://www.un.org/russian/documen/declarat/r55-2.pdf
![]() Добро пожаловать на канал SREDA.UZ в Telegram |
Еще статьи из Экориски
Ключевые выводы исследования, опубликованного в медицинском журнале The Lancet: производство пластмасс приводит к выбросу загрязняющих веществ, которые ежегодно становятся причиной 158 000 преждевременных смертей и экономического ущерба в размере 2 млрд долларов.
Река Чирчик, протекающая по крайнему югу Ташкента, сейчас мало похожа на когда-то мощную водную артерию. Между тем законодательно река защищена специальным Постановлением Кабинета Министров РУз № 471 от 29.10.2003 года.
Водный кодекс РУз регулирует отношения в области рационального использования и охраны вод, водных объектов, водохозяйственных объектов и земель водного фонда. Дата вступления Водного кодекса в силу — 31.10.2025г.
В Бухару едем для изучения проблем питьевого водоснабжения. Из Ташкента мы прилетаем рано утром. Перед посадкой разглядываем теплицы, трубы теплоцентрали, дороги…
Сделка по продаже береговых участков Чарвакского водохранилища поставила «на уши», пожалуй, весь Ташкент. Официально — не продажа, а развитие международного туризма. На словах: никакого строительства до заключения экологической экспертизы. По факту: иное.
Благодаря усилиям экологов удалось, как минимум, отсрочить разрушение уникального объекта Всемирного наследия ЮНЕСКО «Западный Тянь-Шань». В ходе напряженного обсуждения на 47-й сессии Комитета Всемирного наследия в Париже было принято компромиссное решение, дающее надежду… Оно и про Узбекистан.
Предлагаемая читателям информация из международных источников не имеет прямого отношения к Узбекистану и региону Центральной Азии. Но заставляет задуматься, не слишком ли беспечно чиновники распоряжаются источниками питьевого водоснабжения. Как аукнется?
Данные бассейновых водохозяйственных объединений «Амударья» и «Сырдарья» проанализированы в НИЦ МКВК и обобщены. Для оперативного оповещения опубликованы в еженедельном бюллетене.
Завершается подготовка международного договора по пластику. Но у проекта есть пробелы, внимание на которые обращает гражданское общество.
Двойные стандарты, неприемлемые для Чарвакского водохранилища и окрестностей
Guljakhon Amanova
Краткий правовой анализ ключевых моментов Постановления Кабинета Министров Республики Узбекистан №490 от 2 августа 2025 года по проекту Sea Breeze Uzbekistan (https://lex.uz/ru/pdfs/7661949#): Проект #SeaBreezeUzbekistan 1. Отсутствие экологических гарантий Ключевая проблема: Постановление №490 утверждает реализацию крупного инвестиционного проекта — туристско-рекреационного комплекса стоимостью $1,5 млрд на территории более 2 000 гектаров (пункты 1 и 4) — без упоминания оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), природоохранных обязательств или ссылки на экологические законы. Само принятие такого подзаконного акта противоречит основному закону - Конституции РУз, ст. 49, устанавливающей, что: «Государство создает условия для осуществления общественного контроля в области градостроительной деятельности в целях обеспечения экологических прав граждан и недопущения вредного воздействия на окружающую среду.» Игнорирование национальных и международных стандартов: Не взят во внимание Закон Республики Узбекистан «Об экологической экспертизе», который хотя и вступит в силу 25.08.2025 г, но был принят уже в феврале этого года; Не указано обязательство по проведению ОВОС, несмотря на потенциальное значительное влияние на природу и климат, и продолжающиеся требования активистов провести такую полномасштабную экспертизу. Несоответствие #международным правовым обязательствам #Узбекистана: ✅ Принцип 17 #Декларации Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию (1992 г.), который стал частью обычного международного права (customary international law): Обязывает проводить оценку воздействия на окружающую среду для проектов с потенциальным серьёзным экологическим воздействием. ✅ Конвенция о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (#Орхусская конвенция,1998 г.) (ратифицирована Узбекистаном в марте 2025 г, вступила в силу - в июне 2025 https://lex.uz/ru/docs/7424711): Гарантирует право граждан на доступ к экологической информации и участие в принятии решений, затрагивающих окружающую среду (https://unece.org/DAM/env/pp/documents/cep43r.pdf). ✅ Замечание общего порядка №36 (2019 г.) Комитета ООН по правам человека к статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правах: Признаёт обязанность государств защищать #право на #жизнь от экологической деградации (пункты 26 и 62). А ведь в соответствии со ст. 15 Конституции: Международные договоры Республики Узбекистан наряду с общепризнанными принципами и нормами международного права являются составной частью правовой системы Республики Узбекистан. Если международным договором Республики Узбекистан установлены иные правила, чем те, которые предусмотрены законом Республики Узбекистан, то применяются правила международного договора Республики Узбекистан. 2. Риски принудительных выселений и отсутствие гарантий жилищных прав Проблемные положения Постановления №490: ⚠️ П. 6(а): требует прекращения прав землепользования и регистрации участков как «свободных» для передачи инвестору; ⚠️ Последнее предложение п. 6: обязывает инвестора перечислить $5 млн в бюджет Ташкентской области для компенсации, но без гарантии, что пострадавшие получат её напрямую и в полном объёме, и что компенсация будет адекватной; ⚠️ П. 8(а): классифицирует проект как «социально значимый», создавая основания для возможного принудительного изъятия земли под видом общественного интереса. Несоответствие международным стандартам жилищных прав: ✅ Статья 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП): Закрепляет право каждого на достаточный уровень жизни, включая право на жильё. ✅ Замечание общего порядка №7 (1997 г.) Комитета ООН по экономическим, социальным и культурным правам к статье 11 МПЭСКП: п. 13 — выселения недопустимы без адекватного уведомления, консультаций и правовых гарантий; п. 15 — выселения не должны приводить к бездомности или уязвимости. ✅ Основные принципы и руководящие положения по выселениям, связанным с развитием (Приложение к Докладу Специального докладчика ООН по вопросу о праве на жилище, документ A/HRC/4/18, 2007 г.): Требуют проведения #предварительных оценок последствий, раскрытия информации, индивидуальных компенсаций и правовых механизмов защиты. 3. Выводы и рекомендации ‼️ Постановление №490 позволяет реализовать крупный инвестиционный проект в обход базовых норм по защите прав человека и окружающей среды: Не требует экологической экспертизы и оценки воздействия; Не гарантирует справедливую, прямую компенсацию пострадавшим; Не предусматривает механизмов обжалования и правовой защиты; Использует термин «социально значимый» для оправдания коммерческого проекта. ⚠️ Это может привести к нарушениям международных обязательств Узбекистана в рамках МПЭСКП, МПГПП, Орхусской конвенции и Принципа 17 Декларации Рио, который стал частью обычного международного права (customary international law). Рекомендуемые неотложные меры: ⛔ Приостановить реализацию Постановления №490 до: Проведения независимой экологической экспертизы и оценки воздействия на жилищные права. Внести поправки в Постановление: Включить обязательность соблюдения Закона об экологической экспертизе (2025); Гарантировать индивидуальные компенсации и правовую помощь пострадавшим; Обеспечить прозрачные общественные консультации до отчуждения земель. ⚖️ Обеспечить судебный контроль за процедурами выселения и компенсации: Гарантировать пострадавшим доступ к эффективным средствам правовой защиты. ✊ Уважение к #ПравамЧеловека и #защите #окружающей среды должно стать основой любого инвестиционного проекта — даже самого амбициозного. unece.org
Двойные стандарты, неприемлемые для Чарвакского водохранилища и окрестностей
Galina Fimasobak
Чарвак - это не про собственность, не про деньги, Чарвак - это про единственный источник питьевой воды. Хотя не все так думают. Бизнесмены считают что все имеет свою цену, и все можно купить. Например, можно купить чью-то почку или сердце. В данном случае- это наши почки и наше сердце. Потому что речь о том, что мы будем пить, с какими примесями. А деньги получит кто-то другой. Не стоит уповать на очистные сооружения. На Байкале много лет работал целлюлозный комбинат, но его закрыли в 2013 году. Потому что он загадил озеро. Хотя там были очистные сооружения. Заметьте, сколько в том регионе источников пресной воды. И все равно вынуждены были закрыть комбинат! А у нас единственная речушка Чирчик и единственное водохранилище, которое ставится сейчас под угрозу!
Кто отвечает за реку Чирчик согласно законодательству Республики Узбекистан?
Gulsara Shermatova
Опять есть ТРЕБОВАНИЯ, а выполнения не будет по Чарваку тоже. Минэкологии нужно разогнать, зарплату за годы невыполнения обязательств заставить вернуть в бюджет. Это Министерство не охраняет даже стратегически важные объекты! Надо же оправдывать строительство пляжей на водохранилище- единственном источнике питьевой воды!
Полувековой юбилей Зарафшанского национального природного парка с непростой историей
Однолько Ангелина
Будем надеяться, что на охраняемой территории не будет допущено строительство никаких гостевых домиков и гостиниц. И огромная благодарность сотрудникам заповедной зоны и общественности Самарканда за труд и бдительность.
В Узбекистане — чилля. Установилась жара плюс 40-42 градуса. В пустынных регионах градусы выше
вован1
Побольше бы таких качественных репортажей
ГИССАРСКАЯ БАЛЛАДА
Каримов Р
И ещё самое главное. Среди красот этих гор в отдаленных кишлаках живут люди, не испорченные благами цивилизации. Очень простые и гостеприимные люди
Яллама — озеро в песчаном карьере
admin
Несколько групп в фэйсбуке организуют выезды на Ялламу.
Яллама — озеро в песчаном карьере
Анна
Как попасть на это прекрасное озеро? Спасибо
Закройте окна мутным утром
Комментарии из Фэйсбука
Vlad Zamanov: Воздух в столице ниже плинтуса, следующая на очереди питьевая вода. Роза ветров, продуваемость, понижение температуры зелеными насаждениями- теперь это архаизмы из прошлого, стоит лишь только ностальгировать. * * * Тамара Санаева: Этот запах гари в районе ТТЗ держался до 22 часов, потом слегка повеяло свежим воздухом. Вот вам и "гуляйте на свежем воздухе". Чем мы дышим? Какие последствия вызывает этот "свежий воздух" для здоровья горожан? Наверное, многие ощутили это на себе: частые ОРВИ, бронхиты, сердечно-сосудистые проблемы и т.д. * * * Николай Хан: Мухи исчезли... Это что-ж такое в воздухе? * * * Оксана Мельник: Я думала, что я одна заметила, что мух нет. У нас дом старого образца, толстые стены и каждое лето большие мухи прятались от жары в подъезде. В этом году нет ни одной. И возле мусорки нет.
ЮНЕСКО: будущее Западного Тянь-Шаня под угрозой из-за проектов ГЭС
Комментарии из Телеграмм-канала sreda.uz:
Тимур, Проект: А экологические последствия считал кто-нибудь? * * * Наталия: Так в том-то и дело, что цену рек никто не считал. Как аукнется? * * * Валентина: Уже писали в СМИ, что и экономически, и экологически невыгодно строительство малых ГЭС. Кредиты, без сомнения, освоят... Кто будет отдавать??? * * * Ded Pihto: Малые ГЭС работают корректно на перепадах от трех метров и выше. Для выработки энергии более 300кВт перепад нужен уже 6-8 метров. Часть каналов у нас зимой перекрыто - и выработка не ведется. Срок окупаемости увеличивается. Туда же ещё и проблема, что в часть каналов вода подаётся электронасосами. И если поставить на эти каналы ГЭС, то скорость течения будет снижаться и соответственно будет расти расход энергии. Предыдущая попытка выделить 150 площадок закончилась штучным вводом в эксплуатацию. * * * Наталия: Спасибо за комментарии. Проблема понятнее. * * * Ded Pihto Всегда рад помочь.